”You can have it” で"あげる"。
”You can have it for 100$” で"100$で売る"って感じか。
====
I don’t need this tennis racket anymore. You can have it.
「このテニスラケット、もういらなくなったからあげるよ」
You’re giving it to me? Thanks.
「え、僕にくれるの? ありがとう」
Yes, you can have it. Otherwise I wouldn’t have shown it to you.
(ええ, あなたにあげますよ. そうでなければお見せしたりしませんでしたよ)
You can have it forever (=for good).
(ずっと持ってていいよ,あげますよ)
You can have it for $100.
(100ドルでいいよ)
====
あと、「~しなきゃ」「~した方が良い」的な意味で、
ニュアンスがキツイ方からやわらかい順で
must
had better
====
I don’t need this tennis racket anymore. You can have it.
「このテニスラケット、もういらなくなったからあげるよ」
You’re giving it to me? Thanks.
「え、僕にくれるの? ありがとう」
Yes, you can have it. Otherwise I wouldn’t have shown it to you.
(ええ, あなたにあげますよ. そうでなければお見せしたりしませんでしたよ)
You can have it forever (=for good).
(ずっと持ってていいよ,あげますよ)
You can have it for $100.
(100ドルでいいよ)
====
あと、「~しなきゃ」「~した方が良い」的な意味で、
ニュアンスがキツイ方からやわらかい順で
must
had better
should
might want to
って感じかな…?どんなもんだろ('-'?
might want to
って感じかな…?どんなもんだろ('-'?
No comments:
Post a Comment